業務内容|インターコムプランニングではIT関連の翻訳、ソフトウェアローカライズ、DTPを承っております。

ENGLISH

対応サービス

  • 翻訳の依頼が初めての方へ
  • 料金について
  • 求人情報

メールでも受付中

翻訳

取扱分野

コンピューター、通信機器関連
上記以外にも電気・通信、バイオテクノロジー、自動車、化学、医学、法律、金融等にて実績があります。お気軽にご相談ください。

取扱製品

OTM、TRADOS 、Adobe製品全般 (FlameMaker)、MicroSoft製品全般、MacroMedia製品、HTML (xml、xhtml)、QuarkXpress 他

対応言語

対応言語は英語を始めアジア、ヨーロッパ、中南米など70言語ほど対応できます。

ソフトウェアローカライズ

長年の翻訳での経験を活かし、ビジネス・アプリケーションやオンラインヘルプ、オンラインマニュアルのローカライズも承っております。また、最新のマルチメディアのローカライズも対応可能です。

料金はこちら

DTP

ページレイアウト/版下作成

Windows、マッキントッシュ等、あらゆるOS 、ソフトにご対応。
上書き作成から新規作成まで、柔軟にご対応いたします。また、印刷用の版下作成も可能ですので、ご相談ください。

図版/画像処理

あらゆるソフトにご対応可能。

印刷

少部数から大量印刷まで、ご対応いたします。

料金はこちら

翻訳の流れ

弊社では、3、4名からなるチームでお客様指向のプロジェクトを進行いたします。
また、「品質管理室」による多方面からの品質検査で、より適切な処理と完成度の高い翻訳を実現します。

お問い合わせ、受注

・ソース・データ、用語集、翻訳メモリーなどの受け渡し、および綿密なスケジューリング
・お客様との密接な連携翻訳プロジェクト・ガイドによる翻訳要件の正確な把握

IMG

お見積、納期のご提示

・コーディネーターによるチームの整備、プロジェクト管理を始めます。
・QA (品質管理責任者) による用語集の整理
・翻訳メモリーを使用したデータのアナライズ(ワード・カウント)

により、納期をご提示いたします。

IMG

翻訳

・ガイド、用語集に忠実なお客様指向の翻訳
・グループウェアによる翻訳情報の蓄積と交換

IMG

校閲、QA(品質管理)

・マニュアル単位でのスタイル、用語の確認および読み合わせ
・プロジェクト単位でのスタイル、用語の確認・修正・統一
・用語集の再構築
・翻訳者/校閲者へのフィードバック

IMG

納品

・データ、用語集、翻訳メモリーの他、品質管理担当者作成のQA シートや用語決定プロセスなど、次回改定作業の際に役立つ資料の提供

納期について

分野や時期にもよりますが、1日平均1,000 words~2,000 wordsの翻訳業務になります。
お急ぎの納期の場合でも、対応できる場合がございますのでまずはご相談ください。